Translating your website into different languages is a great way to expand reach and connect with various communities. However, localization goes a few steps further in mimicking the same effect. It goes a step further because while translation is about word to word replacements from one language to another. Localization involves interpreting the meaning of what is said and transcreating the content to replicate the same effect. The process adapts content, images, videos, and all forms of content according to the target audience’s preferences. Professional desktop publishing services can also be used for the localization of complicated content forms.
Localizations’ Importance for Global Content
W3Techs did a report survey to see in what languages websites are available.
40% of websites are in various languages but dominantly in Spanish, Mandarin, Arabic, Hindi, etc. Now compare this to the global language speakers and we see that only 30% of people around the world speak English. The fluency of those 30% is not super great. Out of those 30%, a small percentage is fluent in the language. A reason why people try to hire the best translation company. It was not surprising to find that nearly 60% of all websites in the world use English as their language source.
Such results show us just how much untapped potential still exists in the online world. Many people who cannot speak English fluently are being ignored. This includes some very rich people living in Arab, African, and Asian countries. Even most Europeans prefer to do shopping or commerce in their native languages.
Why is Localization More Effective than Translation?
There are various things in localization that help you reach larger audiences with better engagement. Let us discuss some of these aspects in more detail.
Cultural Relevance
Localization focuses attention on all details and aspects of your website or content. It takes into consideration cultural sensitivities, visual elements, and idiomatic expressions. Businesses often partner with a LSP that offers professional desktop publishing as well so that they can get localized content forms. All these factors help establish relatability and increase engagement. Such considerations are also good for your rankings online, both on social media and search engines.
User Experience
When a website is localized it provides users with a better experience. A professional localization and translation company will change aspects like layout, navigation, and content to suit the target audience better. The user experience also includes changing date formats, color schemes, and currency units that are familiar to the target audience.
Better Brand Perception
A business will gain a better image and credibility when people see the company’s commitment to serving its target audience. By speaking their language and using their cultural references, you will be able to foster a long-term relationship with your audience. Take the example of Coca-Cola, a brand that feels at home to everyone.
Legal Need
There are many countries that have active consumer and regulation laws. Depending on the niche or industry you may be legally required to hire a translation company. By adopting a localization strategy, one can avoid misunderstandings and legal problems. Those in the medical, technical, or legal industry are more obliged. Given the sensitivities in the industry and the responsibilities these professionals have.
Conversion Rate Increase
A localized website has a better chance of converting visitors to customers. Given the current competitiveness of the market. It is imperative that all businesses trying to expand have a localization strategy in hand. Moreover, this includes all forms of marketing, may it be influencer marketing or digital.
Expansion
The first thing you need to do when you move to a new place is learn the language, culture, and preferences of the people. Similarly, when you introduce your business to a new region, you need to do it in their language while considering their culture and preferences. Localization helps your business expand. Your website being at the forefront of your online presence requires careful attention.
Conclusion
Overall, website localization goes beyond mere translations. It establishes the foundation for your business to thrive. It is the first thing people notice, and it is how the world sees you. Many freelancers are able to outperform companies simply because they have better localization strategies. Furthermore, unlike a physical office, you need to impress your potential customers with other aspects. Such as the features and ease of use of your website.
Take your own example. Let’s say you want to buy shoes and search for them on Google. Two websites come up, one with currency in your country metrics and one in some other country metrics. I am sure you will feel more comfortable with the localized form of currency. Hence localization helps your website in ways mere simple translations can not. Moreover, localization is the long-term investment that keeps paying you back. Until next time, good luck guys!